vertimas iš lietuvių į ispanų kalbąKą daryti, kai reikia ką nors parašyti kita kalba? Kur kreiptis, kai, pavyzdžiui, reikalingas vertimas iš lietuvių į ispanų kalbą? Vertimų biuras – štai koks atsakymas į klausimus, susijusius su kalbomis. Su kokiomis kalbomis? Ir su minėta ispanų, ir su dar daugiau pačių įvairiausių – rusų, italų, suomių…

Vertimas iš lietuvių į ispanų kalbą signalizuoja daug dalykų

Iš kiekvienos paslaugos tendencijų galima šį tą nuspręsti. Arba bent jau sudėlioti tam tikrus aspektus. Jei populiarėja kokia nors kalba, tai gali reikšti globalizacijos jėgą, verslo plėtimąsi į kitas šalis, naujų lietuviškų knygų vertimo poreikį ir t. t.

Pastaruoju metu (šis straipsnis rašomas 2017 m. spalio pradžioje) televizijoje itin eskaluojamas Katalonijos atsiskyrimas nuo Ispanijos. Tai vėlgi sufleruoja apie vertimo poreikį – tik šiuo atveju aktualesnis vertimas ne iš lietuvių, o iš ispanų kalbos.

Būtina dirbti kokybiškai

Savaime suprantama, kad būsimas klientas, besiruošiantis praverti vertimo biuro duris, tikisi aukštos kokybės. Jei vertėjas tos kokybės neužtikrins, klientas liks nusivylęs. O dažniausiai kokybiškumas svarbus ne tik pačiam klientui, bet ir kitiems žmonėms, galbūt visai įmonei.

Geras vertimas pajėgia reprezentuoti. Šitą dalyką supranta tiek paslaugas teikiantys vertėjai, tiek vartotojai, kuriems reikia nepriekaištingo rezultato.

Kokybiškai dirbant ir pačiam vertimo biurui atsiveria neprastos perspektyvos. Laikui bėgat rinkoje išlieka tie paslaugų teikėjai, kurie iš tiesų mėgsta savo darbą ir jį atlieka puikiai. Tai, beje, galioja ne tik tada, kai darbo objektas yra ispanų kalba, bet ir visais kitais atvejais.

Nauja tendencija?

Pripažįstama, kad anglų kalba – kone būtinybė. Tačiau atsižvelgiant į ispanų kalbos vertimo mastus kyla mintis, kad ir tai galbūt naujos tendencijos pradžia. Vien faktas, kad šnekame apie kokybiškumo poreikį, reiškia šį tą įdomaus. Jei nebūtų ispanų kalbos vertimo poreikio, tai ir kokybė nereikštų nieko. O štai dabar, kai minėtos paslaugos poreikis nemažas, tai ir šnekos apie aukštą kokybę yra labai svarbios.

Beje, žodis „tendencija“ čia pasirinktas ne veltui. Juk ispanų kalba yra ketvirtoje vietoje pagal paplitimą. Viso pasaulio mastu.

Kartu gera žinoti, kad prireikus vertimo biuras gali išversti tekstą ne tik į ispanų, bet ir į kitas – tiek populiarias, tiek nelabai – kalbas.

Paieškos nesudėtingos

Šiais laikais vertimas iš lietuvių į ispanų kalbą – ne egzotika. Turint interneto ryšį greitai surandama, kad yra ne vienas vertimo biuras. Ypač padeda tai, kad paslaugų teikėjus galima rasti Lietuvos įmonių kataloguose. Kuo tai naudinga? Įmonių katalogas – nuostabus įrankis, kurį pasitelkus sutaupoma laiko. Kadangi viskas struktūruota, paieškos vyksta itin našiai – kelios sekundės ir viskas kaip ant delno.

 

 

 

 

 

Comments

  1. Ačiū už informatyvų straipsnį! Taip pat norėčiau išskirti vertimų biurą Lingvobalt. Kiek teko susidurti, ten dirba tikrai profesionalūs asmenys, į savo darbą žvelgiantys rimtai ir atsakingai. Visus užsakytus vertimus atlieka laiku bei kokybiškai. Užsukite į jų puslapį lingvobalt.lt ir pasidomėkite teikiamomis paslaugomis. Turėtų pritaikyti objektyvius kainų pasiūlymus!

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *